baltimoresun.com

« Our chronicler of loons | Main | Awaiting the storm »

Optional, not compulsory

Here’s a tweet from a Reuters story:

“Crowdsourcing tweeters bonding in bromance and tracking cougars earned an official place in the English lexicon Thursday when Merriam-Webster announced the addition of 150 words to its 2011 Merriam-Webster's Collegiate Dictionary.”

It apparently stuns journalists to discover that lexicographers put words into dictionaries. Publishing houses know this, and their marketing departments regularly fling this sort of chum onto the waters.

The key word in the sentence from Reuters is, of course, official. Stories like this are written for people who think that dictionaries license language—like the schoolteachers and others horrified fifty years ago when Webster’s Third International included ain’t. Lexicographers, to them, are inviting the children to play with matches.

There is an error in thinking in this attitude, the same error that confuses people about the work of linguists. To say that a word or usage is current and that a fair number of native speakers find it apt in some contexts does not mean that its use is compulsory.

Dictionaries are simply published to inform you about words that are in use and what their meanings are. Words don’t get into dictionaries until they have already been out there in the language for a good while. Samuel Johnson thought when he wrote his Plan for the dictionary that he would be able to make English static, to fix it in place. Years later, when he came to write his Preface, he acknowledged ruefully that no such immobility of the language is possible. The only fixed language is a dead language, like classical Latin. English, while it is still alive, cannot be made like Latin.

There is, I think, another and allied attitude, the desire for purity, that leads hard-shell prescriptivists astray.

People who major in English get a dose of this: Spenser calling Chaucer the “well of English undefiled,” Dryden writing about the purity of the language, Johnson trying to establish a canon of the best English through the examples in his dictionary. And all this coalesces in the mind of the unreflecting prescriptivist as the idea that there is a pure English, an ideal English, with fixed meanings—typically the vocabulary and usage of the prescriptivist himself—from which any deviation is corruption.

Stated baldly, of course, it’s nonsense. We have Chaucer’s vigorous and earthy English, Spenser’s antique style, Shakespeare’s expansiveness, Dryden’s classicism, Macaulay’s sonorous periodic sentences, Austen’s irony, Twain’s colloquialism, Hemingway’s laconic masculinity. Just look in more recent times at the New Yorker plain style exemplified by Thurber and White, contrasted with the anti-New Yorker roccoco effects of Tom Wolfe. It’s all English, to be sure, and you can name any number of additional writers with distinctive effects, but it’s all too protean to be pure.

So calm yourselves. The dictionaries add new words. Old words shift or fall out of use. There are people who do not talk like you but yet are completely understandable, and often a good deal less stiff and fussy. I’m sitting in the paragraph factory waiting for Hurricane Irene to rumble up Calvert Street. There are more urgent concerns than the listing of bromance in a book.

 

 

Posted by John McIntyre at 2:48 PM | | Comments (6)
        

Comments

Make sure you have the appropriate stores of food, water, batteries, and whisky, and that your head floats higher than your feet.

--John Cowan in Manhattan, waiting for "hey diddle diddle, straight up the middle"

Not only are such new words not compulsory, they're not even necessarily standard. They certainly don't have to be accepted in formal writing.

Dictionaries are dangerous books. Every time I open one to look up a spelling or a meaning, my eye will fall on a word, then another, then another, and by that time I've forgotten the word I was trying to look up.

What the devil is "crowdsourcing?" It hath a rank aroma, whatever it means.

I think it means "get loads of people to do the work for free". So it's like slavery, only less illiberal, apparently, Patricia.

I think is my favorite definition from, I think it was, crowdsourcing.com:

"Crowdsourcing is the act of taking a job traditionally performed by a designated agent (usually an employee) and outsourcing it to an undefined, generally large group of people in the form of an open call."

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Verification (needed to reduce spam):

About John McIntyre
John McIntyre, mild-mannered editor for a great metropolitan newspaper, has fussed over writers’ work, to sporadic expressions of gratitude, for thirty years. He is The Sun’s night content production manager and former head of its copy desk. He also teaches editing at Loyola University Maryland. A former president of the American Copy Editors Society, a native of Kentucky, a graduate of Michigan State and Syracuse, and a moderate prescriptivist, he writes about language, journalism, and arbitrarily chosen topics. If you are inspired by a spirit of contradiction, comment on the posts or write to him at john.mcintyre@baltsun.com.
Baltimore Sun Facebook page
-- ADVERTISEMENT --

Most Recent Comments
Sign up for FREE local news alerts
Get free Sun alerts sent to your mobile phone.*
Get free Baltimore Sun mobile alerts
Sign up for local news text alerts

Returning user? Update preferences.
Sign up for more Sun text alerts
*Standard message and data rates apply. Click here for Frequently Asked Questions.
Stay connected